

功能语言学与后解构主义时代的翻译研究
摘 要:本文探讨了迄今为止的三种功能途径的翻译研究:即奈达的功能等值模式、韩礼德的功能模式和德国的功能主义模式,对这三种模式的历史和现状作了回顾,并对解构主义之后的语言学途径的翻译研究进行了展望,认为翻译研究离不开语言研究,解构主义之后的翻译研究将是一种语言与文化紧密结合的跨学科的研究。
关键词:功能语言学;跨学科;解构主义;翻译研究
by Wang Dongfeng (Sun Yat-sen University) p.6
Abstract: This paper provides an overview of three models of functionally-oriented studies of translation, i.e., Nida's functional equivalence, Halliday's functional approach and German functionalism, tracing their histories and defining their current positions in an effort to predict the future development of translation studies after deconstructionism. Believing that linguistic study ought to be an essential part of translation studies and ought to serve as a counterbalance to the dominant cultural paradigm in the field, the author argues that adopting an interdisciplinary approach would be the best way to incorporate the linguistic model into the cultural one.
Key words: functional linguistics; interdisciplinary approach; deconstructionism; translation studies