登录  注册  搜索
北京翻译公司

口译的质量与控制

[北京千英翻译公司 >> 翻译博客 >> 口译的质量与控制] [点击:]
口译的质量与控制
 

王东志 对外经济贸易大学 王立弟 北京外国语大学
 

摘 要:本文首先指出口译质量具有多重标准,不同的主体对口译质量的要求不同,并列举了一些国际专业组织提出的行业标准;接着简要回顾了自80年代以来一些针对口译质量而开展的典型个案研究,试图从中找出影响口译质量的共识因素;最后作者从口译操作和技能训练的角度提出三个翻译策略,用来控制和提高翻译的质量和效果。
 

关键词:口译;质量;要素;策略

中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X(2007)04-0054-04

The Quality of Interpreting and Its Control
 

by Wang Dongzhi & Wang Lidi (University of International Business and Economics; Beijing Foreign Studies University)

Abstract: Citing sets of professional standards proposed by international organizations of interpreters, this paper points out that since different agents concerned tend to have different expectations of the interpreter, the quality of interpreting is subject to the determination of multiple criteria. On the basis of a brief survey of notable case studies of interpreting since the 1980s, the paper then makes an attempt to identify common factors that affect the interpreter’s performance. In conclusion, the authors propose that three coping strategies be adopted to ensure the quality of interpreting.
 

Key words: interpreting; quality; criteria; strategy

发表评论

« 任务型教学法运用于口译教学的实验研究
中餐菜单常用翻译方法 »