登录  注册  搜索
北京翻译公司

翻译学的理论化:跨学科的视角

[北京千英翻译公司 >> 翻译博客 >> 翻译学的理论化:跨学科的视角] [点击:]

王  宁
(清华大学外语系,北京 100084)
 

摘 要:虽然翻译学这一术语并没有像其他独立的学科那样在大学的课程中得到广泛的认可,但它却已经广为翻译研究者所使用。因此有必要在当今这个全球化的时代对翻译学进行重新定位。在作者看来,翻译学作为一门与自然科学、社会科学以及人文学科都十分相关的“边缘性”学科,至少可以在三个层面上得到研究:对比语言学,比较文学和文化研究。但是翻译学并不单单隶属于上述任何一个学科门类。它应该有自己的对象和研究领地以及基本的方法论:将所有关涉翻译和阐释理论与实践的现象作为自己的研究对象。它的方法论也应当是多元的:既是审美的、批判的同时也是经验的、科学的。随着全球化步伐的加快,翻译学的作用也将日益显示出来。
 

关键词:翻译学;德里达;全球化;学科
中图分类号:H059            文献标识码:A           文章编号:1000-873X(2006)06-0006-05
 

Theorizing Translatology: Toward an Interdisciplinary Approach
Wang Ning
(Department of Foreign Languages, Tsinghua University, Beijing 100084, China)
 

Abstract: Although translation scholars by and large have claimed a disciplinary status for their own studies, translatology has yet to be granted the same kind of legitimacy as has been enjoyed by the more established disciplines. To clarify the way translatology is, or ought to be, positioned within the academic formation is therefore of significant current interests. The author of this article maintains that as an area of studies located where natural sciences, social sciences and the humanities meet, translatology partakes of both contrastive linguistics, comparative literature and cultural studies but belongs to none. It should have as its own object of research all the phenomena in the practice and thematization of translation and interpreting. Its methodology should be pluralistic: either aesthetic, critical, or empirical/scientific. And given the acceleration of the on-going globalizing process, its function is necessarily expanding.
Key words: translatology; Derrida; globalization; discipline

发表评论

« 英汉人力资源管理词语翻译探讨
口译过程的认知因素分析:认知记忆能力与口译的关系——一项基于中国口译人员的调查报告 »