

软件本地化
软件本地化是“将一个软件产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊需求的软件生产活动。”千英翻译公司的软件本地化围绕三个基本内容进行:用户界面(UI)、 联机帮助(RTF 或 HTML)和技术文档。
软件本地化流程
软件本地化不是简单的翻译,它还要根据目的地国家的市场需求,面向当地用户,对软件产品进行功能调整、信息翻译,本地特性开发,使其在功能、语言和外观上都符合目标国家/地区的习惯,使本地用户在使用该软件过程中,不会因语言障碍而影响工作效率
1、本地化资源文件提取
2、翻译资源文件和文档,排版桌面印刷手册
3、编译本地化版本
4、测试本地化版本
5、修复本地化版本缺陷
1、本地化资源文件提取
2、翻译资源文件和文档,排版桌面印刷手册
3、编译本地化版本
4、测试本地化版本
5、修复本地化版本缺陷
常用本地化工程工具:
- Alchemy Catalyst
- PASS Passolo
- Microsoft LocStudio
- Html QA
- Html Help Workshop
- RoboHelp
- Transit
- SunTrans
上一篇:多媒体本地化
下一篇:网站本地化-网页本地化