

法律翻译-Legal translation
法律翻译需要丰富的法律专业知识,法律文件翻译不同于文学翻译,同一事物可以用不同的词语表达,法律文件的译文要求措辞准确、无歧义。北京千英翻译公司汇聚了78种语言的英才,其中不乏精通民法法系和普通法法系 (common law and civil law legal systems)的法律专家、学者。我们的法律翻译服务能满足您在专业和语言上的双重需求。
法律翻译领域
法律法规翻译、法学论文翻译、法学著作翻译、合同协议翻译、诉讼文书、仲裁翻译、传票、投诉或转录的证据录音翻译
千英翻译五大法律文件翻译原则
1.使用庄严词语的原则; 2.准确性原则; 3.精练性原则; 4.术语一致性原则; 5.使用专业术语的原则.法律翻译保密性-Confidentiality
千英翻译尊重客户的隐私权,我们可以确保您委托法律文件会严格按照我们的“翻译保密合同”履行。民法法系和普通法法系
民法法系(civil law system)是以古代罗马法特别是19世纪初《法国民法典》为传统而发展起来的各国和地区法的总称,所以称为罗马法系,由于它首先在欧洲大陆各国兴起,所以称为大陆法系。普通法法系(common law system)是以英国中世纪至资本主义时期的法特别是普通法为基础和传统而发展起来的各国和地区法的总称,故称为普通法法系、英国法系,亦称英美法系,由于它以判例法为法的主要表现形式,故称为判例法系
上一篇:新闻翻译-科技新闻翻译
下一篇:字幕翻译